ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 10г
1 | и обувенъ бꙑⷭ҇ в сапоги желѣ- |
2 | знꙑ съ гвоздꙑ острꙑ· и хо- |
3 | дѧ в ниⷯ҇ славлѧше б҃а· и по се- |
4 | мь повѣшенъ бꙑⷭ҇ на древѣ |
5 | и биєнъ скончасѧ· и вверь- |
6 | жено бꙑⷭ҇ тѣло ѥго в пещь огнеⷩ ꙷ· |
7 | Во тъⷤ҇ дн҃ь ст҃го муⷱ҇· єѹтухиꙗ· |
8 | Еѹтухии бѣ мч҃нкъ· ѿ |
9 | кесариꙗ палестиньски- |
10 | ꙗ· при андреꙗнѣ цⷭ҇ри ри- |
11 | мьстѣмь· и по см҃рти |
12 | оч҃и крⷭ҇тисѧ ѿ єпⷭ҇па кесари- |
13 | искаго· и по семь оклевета- |
14 | нъ бꙑⷭ҇ ꙗко крⷭ҇тьꙗнъ єсть· и |
15 | затворенъ бꙑⷭ҇ в темници· |
16 | ишедъ ис темници прода ї- |
17 | мѣниѥ своѥ· первоє же да- |
18 | сть облꙑгателемъ ꙗко ти |
19 | бꙑша єму исходатаици |
20 | нбⷭ҇нму црⷭ҇твию· а прочеє |
21 | нищимъ раздаꙗ· и по се- |
22 | мь ꙗтъ и предъста кнѧзю |
23 | и в темницю вверженъ· и ну- |
24 | диша и пожрети идоломъ· и |
25 | не послуша строганъ бꙑⷭ҇ но- |
26 | гтꙑ желѣзнꙑми· дондеже |
27 | ꙗвитисѧ внутренимь ѹ- |
28 | тробꙑ ѥго· и по семь ѹсѣче- |
29 | нъ бꙑⷭ҇ мечемь и скончасѧ· |
30 | и предасть ст҃ую свою дш҃ю |
31 | в руцѣ гⷭ҇ви· Во тъⷤ҇ дн҃ь слоⷡ҇ ѿ |
32 | лимониса о подвизѣ· |
33 | Повѣдаше намъ паки мь- |
34 | нихъ афонасии· ꙗко |
7 СЕНТЯБРЯ
2 съ: О10 нет. 2 гвозды: С247 -дьи; Тр33 далее желэзны. 3 славлѧше: Тп161, Тр33 -вѧ-. 3 бŤа: С244, Тп161 хTђа. 5 би2нъ: С247 би¬мъ.Евтихий (Евпсихий)
Тр33 по КрР, Ак31 по КрР с переработкой.7–8 2утyхия... Еутyхии: искажение имени, аналогичное и в некоторых сп. КрР, например, Ф1, Сф1325; Пл (первый раз), С247 2в-. 8 Еутyхии бэ мчŤнкъ: Тп161 СтŤыи мчŤнкъ 2втyхии бэ. 9 кесария: С244, Пг александрия. 9–10 палестиньския: в Синакс. речь идет о Кесарии Каппадокийской. 10 андреянэ: С244 -риа-. 11 и по смŤрти: С247, Тп161, О10 и др. по смŤрти же. 13–14 оклеветанъ: С244, Пг, Тп161 wболганъ = Синакс., взаимозаменяемая пара слов; С247 обаженъ (сначала было написано обна-, потом н затерто). 14 2сть: С247 нет. 15 темници: Тп161 далее стŤыи. 16 ишедъ ис темници: С244 пропущено. 16 ишедъ: Тп161 далее же. 16 прода: первично; С247 раздая, этот вариант также встречается в сп. Синакс. (КрР Пролога); О10 пре-. 18 облыгателемъ: С244, Пг, Тп161 оболга-; С247 обадителемъ, в соотв. с обаженъ выше. 18 ти: С247 си реcђ, введена прямая речь. 19 2мy: Пл пропущено; С247 мои. 19 исходатаици: Синакс. ходата¬мъ, ср. чтение П исходатавше. 21–22 и по семь: С247 пакы. 22 ятъ: С247, С244, Тп161 и др. далее быTђ. 22–23 и предъста кнѧзю и в темницю вверженъ: О10 пропущено. 22 предъста: С244 преста. 22 кнѧзю: С244 гэмонy. 23 темницю: С247 далее пакы. 23 вверженъ: С247, С244, Пг, Тп161 далее быTђ. 23–24 нyдиша: нy – лигатура; О10 пон-. 24 и (первое): Пл пропущено. 25 послyша: С247, С244, Пг, Тп161 -авъ. 25–26 ногты желэзными: добавлено; С247, Тп161 др. пор. слов. 27 внyтренимь: С244, Пг утр-. 27–28 утробы: С247 пропущено; Пл -бy. 28–29 усэченъ быTђ: С247 пропущено; Синакс. уязвенъ. 29 мечемь: С244 после по семь. 29 и: С247 нет. 30–31 и предасть... гTђви: С247 пропущено. 30 предасть: Тп161 -да. 31 в рyцэ: С244, Тп161, О10 нет = Синакс.
Слово от Лимониса
СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИТп162, Тр33, Ак31 нет.
32 подвизэ: С244, О10 -зании. 33 Повэдаше: С247 -да. 33 паки: добавлено в Прологе. 34 афонасии: С247 о-, О10 офа-.
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Повэда намъ пакы тоже авва" а»анасии" яко
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Διηγήσατο ἡμῖν καὶ τοῦτο ὁ ἀββᾶς Ἀθανάσιος, ὅτι:
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно