ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 16г
1 | тьꙗна· єпⷭ҇пъ бꙑⷭ҇ въ италии |
2 | гонениꙗ же ради на крⷭ҇тьꙗ- |
3 | нꙑ оставивъ италию приде |
4 | въ вифанию· и приꙗтъ бꙑⷭ҇ |
5 | ѿ нѣкоєго корнилиꙗ крⷭ҇ть- |
6 | ꙗна· создавъ же цр҃квь ст҃а- |
7 | го архнг҃ла михаила· и по- |
8 | стави в неи корнилиꙗ єпⷭ҇по- |
9 | мь· и ѿиде въ клаѹдию· |
10 | градъ ѹча слову б҃ию· и па- |
11 | ки взвративъсѧ корниль- |
12 | ꙗ посѣтивъ· служаше въ |
13 | цр҃кви ст҃го архнг҃ла ми- |
14 | хаила· на гнѣвъ подвиже |
15 | єлинꙑ· не терпѧху бо зрѣ- |
16 | ти ѿ него хⷭ҇у покланѧєму |
17 | сущю· а идолꙑ преобиди- |
18 | мꙑ· и ѹблюдше времѧ ѥ- |
19 | гда служаше· и въскочиша |
20 | и в цр҃квь· и ꙗже о немь ѿ- |
21 | гнаша и ѿ цр҃кве· и ст҃го а- |
22 | ѹтонома сурово и нечело- |
23 | вѣчено ѹбиша и· и тако |
24 | по хⷭ҇ѣ скончасѧ· Во тъⷤ҇ дн҃ь |
25 | ст҃го мч҃нка корнута· |
26 | То ст҃ꙑи мч҃нкъ корнутъ |
27 | бѣ· ѿ града никомиди- |
28 | искаго ѿ вси салатꙑ· крⷭ҇ть- |
29 | ꙗнъ и б҃обоꙗзнивъ рабъ |
30 | хⷭ҇въ сѣдъ власꙑ· и старъ ра- |
31 | зумомь· гонению же бꙑвъ- |
32 | шю на крⷭ҇тьꙗнꙑ· посланъ бꙑⷭ҇ |
33 | в страну ту мч҃тль кнѧзь ико- |
34 | ниискии· инеринии именемь· |
12 СЕНТЯБРЯ
1 быTђ въ италии: так и в большинстве сп. КрР, ср. комм. к С 16г29–30, Пролог 2010, 61, но первичное чтение бывъ италии; С247, С244, Пг бывъ во италии; Тр33 бывъ въ талии; Тп161 бывъ в виталии (!); Пл быTђ въ талиi. 2 ради: далее С244, Пг, Тп161 2же, С247, Тр33, О10 иже, этот грецизм был и в Синакс. (¬же). 2–3 крTђтьяны: Пг -не. 4 вифанию: так и в сп. КрР, вместо *вифyнию. 6 создавъ: О10 -да. 6–7 стŤаго: Пг нет. 9–10 клаудию" градъ: О10, С244, Тп161 клаудии (Тр33 клавдэи; притяж. прил.) граD; Клавдиополис – ныне г. Болу в Турции. 11 взвративъсѧ: Тр33 -тисѧ; С247, С244, О10 далее и. 12 слyжаше: С244, Пг, Тп161, Тр33 слyжа. 15 терпѧхy: Тп161 хотѧхy. 15 бо: О10 нет. 15–16 зрэти: С247 пропущено. 17 сyщю: С247 нет = Синакс. 17–18 преобидимы: С244 -дэвъ; Пг -дэны. 18 ублюдше: Тр33 -дъ; С247 устрэгше, замена. 19 и: С247, Тп161 нет. 19 въскочиша: С247 скочиша. 20 и (первое): С247, С244, Пл и др. нет. 20 яже: первичное чтение, в сп. КрР иже; С244 якож<..>. 21 и (первое): С247, С244, Пл и др. нет. 21 § црŤкве: переосмысление, в Синакс. въ црŤкви (убили св. Автонома). 21 и (второе): С247 а. 23 и (первое): С247, С244 и др. нет. 24 по хTђэ скончасѧ: С244 др. пор. слов. 24 по хTђэ: Тр33 нет (= Синакс.).Корнут
Тр33 в основном по ПрР; Ак33 скорее по КрР (ср. стегномъ).25 мчŤнка: Пг нет. 26 То: С244, Пг Тъ. 26 мчŤнкъ корнyтъ: О10 др. пор. слов. 26 мчŤнкъ: С244, Пг пропущено. 27 бэ: Пг пропущено. 27–28 никомидиискаго: Тр33 никодимьскаго, С244 никомиискаго, изначально *икониискаго (Ак33 икоин∙искаа); в некоторых сп. КрР (С) никониискаго, откуда возникло, видимо, дальнейшее искажение, представленное в Ю и др. сп.; ср. правильно ниже. 28 салаты: С247, С244, Тп161 саталы. 29–30 рабъ хTђвъ: добавлено в некоторых сп. ПрР (?); С244, Пг, Тр33 нет; Тр33 далее боясѧ бŤа (= Синакс.). 30 и старъ разyмомь: Пг нет. 30 старъ: С244, С247, Тр33 сэдъ = Синакс. 33 в странy тy мчŤтль: добавлено в Прологе. 33 мчŤтль: О10 перед посланъ; Тр33 нет. 33–34 кнѧзь... именемь: С247 пропущено. 33–34 кнѧзь икониискии: С244, Пг пропущено. 33–34 икониискии: Тп161, О10 искоискыи; Тр33 никодимьскыи. 34 инеринии: из *перинии; Пг ипрень; С244 и предъ; Тр33 иринии.
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно