ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 35г
1 | своꙗ крꙑꙗ· кровава бо бѣ и є- |
2 | ще· и поимъ єго ѿ разбоини- |
3 | къ взвратисѧ въ єфесъ· и въ- |
4 | веде и в цр҃квь· даꙗ всѣмъ |
5 | намъ образъ покаꙗнию и- |
6 | звѣстну· ꙗко да никтоже |
7 | насъ впадъ въ многиꙗ грѣ- |
8 | хи· да не ѿчаѥмсѧ своѥго |
9 | спⷭ҇ниꙗ· но к покаꙗнию при- |
10 | ходѧще б҃ию получимъ млⷭ҇ть· |
11 | хощеть бо всѣхъ спⷭ҇ти· |
12 | Во тъⷤ҇ дн҃ь слоⷡ҇ о ст҃ѣмь иоанѣ |
13 | б҃ословѣ· како изъѹчилъ |
14 | чл҃вка писати иконꙑ· |
15 | Есть градець малъ ѿстоꙗ- |
16 | щь цⷭ҇рѧ града близь· в томь |
17 | бѣ дѣтище малъ сирото- |
18 | ю именемь гусарь· и бо |
19 | єгда наимашесѧ паствити |
20 | гуси· бѣ же на вратѣⷯ҇ града то- |
21 | го· образъ иоана б҃ослова· ва- |
22 | пꙑ ѹстроѥнъ· и всегда вꙑго- |
23 | нѧ гуси преⷣ врата писаше пе- |
24 | рстомь на пѣсцѣ· взираꙗ на |
25 | образъ б҃ослова· и гл҃аше гⷭ҇и да- |
26 | и же ми да бꙑ ми изъѹчити- |
27 | сѧ преписати образъ сии· же- |
28 | лаѥть бо ми дш҃а· любо руки |
29 | не ѹстановлѧше· ли главꙑ лі |
30 | очию· и опѧть сглаживаꙗ пи- |
31 | саше· се же єму творѧщю по· г҃· |
32 | лѣта· и пишющю єму· приде |
33 | к нему извѣсто иоанъ б҃осло- |
34 | въ· въ образѣ сѣдѣ· ꙗкоже бѣ |
26 СЕНТЯБРЯ
1 своя: описка под влиянием следующего крыя; Пл, С247 и др. -ою. 1 крыя: С244 -яше. 1 бэ и: Тп161 нет; Тп162 бѧше. 1–2 и 2ще: Пг нет. 2–3 разбоиникъ: С247 и все др. (кроме Пл) -оища. 3 взвратисѧ: Пг и веде. 3–4 и въведе и в црŤквь: Пг постави и в црŤкви. 3–4 въведе: Ак33 ве-. 5 намъ: Пг нет. 5 образъ покаянию: С244 др. пор. слов. 5 покаянию: Тп161, Тп162 -нья. 5–6 извэстнy: С247, Ак33 -тенъ; С244, Тп161, Тп162 -тьно. 6 да: Пг, Тп161, Ак33 нет. 7 впадъ: Тп161 -дше. 8 да не: Тп161 ¶. 8 §ча¬мсѧ: С247 и др. (кроме Пл, Ак33) -¬тсѧ. 9 к: Пл нет. 11 всэхъ: Пг, Ак33 далее наTђ. В Ак31 после этой статьи еще одна статья о разбойнике (которая в др. сп. под 17 октября) – см. Лихачева, 162.Слово о Иоанне Богослове
В этот день только в Ю, Пл; эта статья есть также под 16 декабря в Ю, С247, Пг, Ак33 (ниже приводятся разночтения по Пл, а также выборочные разночтения из статьи под 16 декабря по Ю, С247, Пг), в ВМЧ под 16 декабря и 8 мая.13 како: Ю, С247, Пг далее словомь. 13 изъучилъ: Ю, Пг изyчи, С247 изyци. 14 писати: Ю, С247, Пг пс-. 14 иконы: Ю, Пг -намъ. 17 дэтище малъ: Пл дэтищь мало, результаты бытового письма; Ю, С247, Пг дэтищина (С247 дэтщ-) м@ла. 19 паствити: С247, Пг пасти. 20 вратэaђ: Пл далее написанъ. 21 бŤослова: Ю, С247 -вца. 22 устро¬нъ: Ю, С247, Пг утворенъ. 22–23 выгонѧ: Ю -ѧше. 23 врата: Ю далее и. 25 бŤослова: С247 далее ¶wана; Пг ¶оŤа бŤослова. 25–26 даи же: С247 дажь. 26 же: Ю, Пг нет. 26 да бы: Пг абы. 26–27 изъучитисѧ: Ю -ти. 27 преписати: Ю препс-; Пг написати. 28 рyки: Пг далее или ногы. 29 ли: Ю, С247 или; Пл ни. 29 главы: Пл, Ю, С247 головы. 29–30 ли главы л¶ очию: Пг или очью или гл@вы. 29 л¶: Пл, Ю, С247 или. 30 сглаживая: Ю -жая; Пг гладѧше. 31 се же 2мy: Ю, С247 семy же. 32 пишющю: Пл -ще. 33 извэсто: С247, Ю очивэсть.
свою крыя" кровава бо 1бэ вещь1" и поимъ ¬го иоанъ" веде и въ црŤквь" дая всэмъ намъ образъ" покаянию извэстьну"
1–1 Тр39 бѧше 2ще.
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ἔτι αὐτὴν Åμαγμένην ἐκράτει. Ὁ δὲ Ἰωάννης... οὐ πρότερον ἀπέστη ἕως ἂν τὸν παῖδα μεθ' ἑαυτοῦ ἐν τῇ Ἐκκλησίᾳ συνήγαγεν: διδοὺς πᾶσιν ὑπόδειγμα μετανοίας εἰλικρινοῦς, καὶ τρόπαιον ἀναστάσεως βλεπομένης.
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно