ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 38в
1 | видѣв же зинонъ· неонъ· ди- |
2 | одоръ· вѣроваша хⷭ҇ви· |
3 | и заклани бꙑⷲ҇ и ти· |
4 | Во тъⷤ҇ дн҃ь притча о тѣ- |
5 | лѣ чл҃вчи· и о дш҃и и о въ- |
6 | скрⷭ҇нии мр҃твꙑхъ· |
7 | Чл҃вкъ нѣкто добра рода на- |
8 | сади винограⷣ· и оплотомь |
9 | огради и· ѿходѧ в домъ сво- |
10 | єго оц҃а· кого реⷱ҇ створю стра- |
11 | жа притѧжанию моєму· а- |
12 | ще бо оставлю сдѣ ѿ престате- |
13 | ль моихъ· то потерѧють тру- |
14 | дъ мои· но сице створю поса- |
15 | жю ѹ вратъ слѣпца съ хромь- |
16 | цемь· да аще ѿ врагъ моихъ |
17 | кто хощеть окрасти винограⷣ |
18 | мои· слѣпець ѹбо чюєть· а |
19 | хромець видить· аще ли |
20 | ѿ сею кто хоще· хромець ѹ- |
21 | бо не имать ногу доити· слѣ- |
22 | пець же аще поидеть то в пропа- |
23 | стехъ ѹбиєтъсѧ· и посади- |
24 | въ ꙗ ѹ вратъ ѿиде· на долзѣ |
25 | же сѣдѧщема има· реⷱ҇ слѣпе- |
26 | ць хромцю· что ѹбо бл҃гоѹ- |
27 | ханиѥ се полѣтаєть извну |
28 | вратъ· ѿвѣща хромець мн ⷪ- |
29 | га бл҃га насъ наю внутрь суть· |
30 | ихже неизреⷱ҇нно вкушеньє· |
31 | но понеже прмд҃ръ єсть гⷭ҇нъ |
32 | наю· посади тебе слѣпого ме- |
33 | не же хромого· и не можевѣ |
34 | ли тѣхъ доити и насꙑти- |
28 СЕНТЯБРЯ
1 зинонъ: С247 и все др. никонъ. 1–2 диодоръ: С247 и все др. илиwдоръ. 3 заклани: С247, С244, Пг, Ак33 заколени. 3 и ти: С247, Пг, Тп161, Ак33 нет.Притча о теле человеческом и о душе
СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИТр33 по КрР; в Ак31 особая переработка (на основе скорее ПрР).
Согласно исследованию [Сон Джонг Со 2003], проложная притча послужила источником для «Притчи о слепце и хромце» Кирилла Туровского, но не наоборот. «<…> фабула рассматриваемого произведения (как в варианте проложной статьи, так и в варианте Слова Кирилла) сложилась из переплетения фабул двух притч: евангельской притчи о хозяине виноградника и внеевангельской притчи о слепом и хромом, известной по Вавилонскому Талмуду, Тысяча и одной ночи и Gesta Romanorum» [там же, 397–398].
4 притча: Тп162 слоBђ; С247 слоBђ въ притчи сказа¬мо. 7 рода: Пг -дy. 9 огради и: С244 огради" и; Пг оплете" и; Ак33 wплете. 9 и: С247 далее и. 9–10 сво2го оцŤа: С247, Тп161, Тп162 др. пор. слов. 10 реcђ: Тп161 и реcђ, перед кого. 11 притѧжанию: С247 виноградy. 11 мо2мy: Пг, С244, Ак33 сво¬мy; Пг, С244, Тп161, Тп162, Ак33 перед притѧжанию. 12–13 престатель: С244, Тп162 предъ-. 13 потерѧють: Тп161 далее ми. 13–14 трyдъ мои: С247, С244, Пг др. пор. слов. 17 кто хощеть: Пг после аще. 18 убо чю2ть: Пг учю¬ть (Ак33 уче-). 20 §: Тп161 нет. 20 кто: С247 после ли; Тп161 кии. 20 хоще: Тп161 -еть; С247, С244, Пг, Тп162, Ак33 въсхощеть; Тп162 далее окрасти винограDђ мои. 20–21 убо: Пг, Ак33 нет. 23 уби2тъсѧ: С247 -ть-. 23–24 посадивъ: Пг -ди. 25 же: С247 и, перед на долзэ; Пг, С244 нет. 25 има: С247, С244 нет; Тп161 и. 25–26 слэпець: С247, С244, Пг далее къ. 27 полэта2ть: Пг нал-; С247, Тп162 повэва¬ть; Тп161 после вратъ. 27 извнy вратъ: Тп162 брате. 27 извнy: С247, С244, Тп161, Ак33 изднy. 28 §вэща: Тп161 и реcђ. 29 блŤга: С247 -ая. 29 насъ: описка; С247, С244 и др. гTђна. 29 наю: С247 далее и. 31 прмдŤръ: С247 премyдрилъ; С244 мдŤръ. 32 слэпого: Тп161 и др. -паго. 33 же: Тп161 а, перед мене. 33 хромого: Тп161 и др. -маго. 34 ли тэхъ: Пг нет; Тп162 того. 34 ли: С247, С244, Тп161, Ак33 нет.
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Рече господь: Человѣк нѣкто домовит бѣаше, иже насади виноградъ, и остѣни его оплотом, и ископа точило, и остави вход, и створи врата, но не затвори входа. И отходя в дом свой, – Кого, рече, оставлю стража моему винограду? Аще оставлю от служащих ми раб, то свѣдуще мою кротость, истеряють благая моя. Но сице створю: приставлю ко вратом хромца и с ним слепца. Да аще кто от враг моих въсхощеть окрасти мой виноград, то хромець убо видить, слѣпець же чюеть. Аще ли от сею всхощеть внити кто в виноград, хромець убо не имать ногу доити внутрених, слѣпець же аще поидеть, то заблудив в пропастех убьется. И посадив я у врат... Сѣдящема же има етеро время, рече слѣпець к1 хромцю: Что убо благоухание се изутрь врат помѣтаеть2 мя? Отвѣща хромець: Многа благая наю господина внутрь суть, ихже вкушения – неизреченна сладость. Но понеже премудр есть наю господин, – посади тебе здѣ слѣпа, мене же хромого и не можевѣ никакоже тѣх3 насытитися
1 Ч нет. 2 Т полѣтает. 3 Ч, Т далее доити и.
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
7–9: ср. Мф 21.33 ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αυτῷ περιέθηκεν.
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно