ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 6г
1 | и голени ихъ скрушиша· и |
2 | ввергоша ꙗ въ огнь и телеса |
3 | ихъ сгорѣша· а бл҃жнꙑꙗ и- |
4 | хъ ст҃ꙑꙗ дш҃а· взидоша на |
5 | нб҃о радующесѧ и веселѧщеⷭ҇· |
6 | Во тъⷤ҇ дн҃ь стрⷭ҇ть ст҃ꙑꙗ мч҃нці |
7 | єремионии· |
8 | Та ст҃аꙗ єремиониꙗ· |
9 | бѣ при троꙗнѣ цⷭ҇ри· дщи |
10 | филипа апⷭ҇ла· и сиєи бѣ |
11 | сестра· нарицаємаꙗ |
12 | єѹтухиꙗ· и си обѣ придо- |
13 | ста въ ѥфесъ поклонитьⷭ҇ |
14 | иоану б҃ослову· и не обрѣ- |
15 | тоста єго преставилсѧ бѣ |
16 | ѹже· пришеⷣ же троꙗнъ цⷭ҇рь |
17 | изъ рима въ єфесъ· на бра- |
18 | нь перскую идꙑи· слꙑша |
19 | имѧ ст҃ꙑꙗ и великиꙗ єре- |
20 | мионии въ асии· бѣ бо про- |
21 | рицающи· и посла воинꙑ |
22 | ꙗтъ ю· и много нудивъ ю |
23 | ѿврещисѧ хⷭ҇а· и не ѹвѣща- |
24 | ше ꙗ· и тогда повелѣ бити |
25 | ю по лицю· ꙗвле же сѧ ѥи· |
26 | анг҃лъ ѹкрѣпи ю терпѣті |
27 | муки· по семь пррчⷭ҇твова о |
28 | троꙗнѣ· ꙗко персомъ одолѣ- |
29 | єть· и по семь примеⷮ҇ цⷭ҇ртво |
30 | римьскоє андреꙗнъ зѧть |
31 | єго· и по семь повелѣ слуга- |
32 | мъ различно мучивше ю ѹ- |
33 | сѣкнути ю· и ти вѣроваша |
34 | хⷭ҇ви зане ѹсѣкнути рука- |
4 СЕНТЯБРЯ
2 я: Пг и; С244 нет. 2 и: С244 нет. 3 ихъ: С244 далее и. 3 блŤжныя: С247 нет. 3–4 ихъ: С247 после дшŤа; Пг, С244 далее и. 4 стŤыя дшŤа: О10, Тп161 дшŤа и стŤыа.Ермиония
Тр33 по КрР; Ак31 памяти нет (на вставном более позднем листе). 6 стрTђть: С247, Пг нет. 6 стŤыя: С247 -оэ. 6 мчŤнц¶: нц – лигатура; С244 -ца. 7 2ремионии: Пг, О10, Тп161 2рм-, так и далее; С244 2рмиониэ; С247 ¶2рмиwниэ, так и далее. 8 Та: С247, С244, Пг Си. 8 2ремиония: Тп161 -нии, ближе к начальной форме, ср. в Синакс. 9 бэ: Пг пропущено. 10 апTђла: С247 2пTђпа, ошибочно. 10 си2и: Тп161 сеи; Пг се. 11 нарица2мая: Пг -аго, переосмысление; Тп161 нарица 2я. 12 2утyхия: Пг ¬вт-. 13 поклонитьTђ: из супина, C247, Пг -тисѧ = Синакс. 14 бŤословy: С244, О10 -вцю. 15–16 бэ уже: Пг др. пор. слов. 17 изъ: Ак33 §. 17 2фесъ: Пг далее поклонитисѧ и, повтор слова выше. 18 перскую: Пг -сьск-. 18 слыша: Синакс. обрэте. 19 стŤыя: Пг стŤо¬, отнесено к имѧ. 19 и великия: С247, С244, Ак33 велико, = Синакс. вели¬ ‘(нашел имя) великим’, но в С247, С244, Ак33 после имѧ; Пг пропущено. 19–20 2ремионии: Пл 2реоминии; С244 ¬рмиwния. 20 въ асии: С247 после стŤыя. 20 асии: Ак33 исаи. 20 бэ бо: Пг пропущено. 20–21 прорицающи: Ак33 прирэц-. 22 ю: Пл 2ю; Пг нет. 23–24 увэщаше: С247, С244 и все др. (кроме Пл) -ща. 24 я: С247, С244, Пг нет; О10 ем¹; Пл, Тп161 ¬я. 25 ¬и: С247, С244, Пг, О10 нет. 26 ангŤлъ: Ак33 апTђлъ. 27 по семь: О10 пропущено. 28 персомъ: Ак33 перстоN (!). 29 семь: Пл, Пг и все др. (кроме Пл) немь, в Синакс. траянэ. 30 андреянъ: ъ исправлен из ь; С247, Пг и др. -ри-. 32 мyчивше: Пг -ити. 32 ю: О10 нет; Пг далее и. 33 ю: С247, Пг нет; Пл и. 33–34 и ти вэроваша хTђви зане усэкнyти: Пл пропущено. 34 усэкнyти: С247, С244, Пг, О10, Тп161 усхнyти (Ак33 -ть).СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно