ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 7б
1 | тꙑсѧщи и· у҃· и п҃· и· е҃· лѣⷮ҇ |
2 | хⷭ҇ва пришествиꙗ· и погре- |
3 | бенъ бꙑⷭ҇ в горѣ· аваримъ |
4 | архистратигомь б҃иимь |
5 | михаиломь· |
6 | Во тъⷤ҇ дн҃ь ст҃хъ мч҃никъ· ро- |
7 | мула ѥѹдоксиꙗ пропо- |
8 | сита· зинона· макариꙗ· |
9 | и с нимь· ҂р҃· и л҃· и· д҃· |
10 | Во дн҃и троꙗна цⷭ҇рѧ бѣ си- |
11 | и ромулъ мужь славе- |
12 | нъ в странѣ писидии- |
13 | стѣи· и посла с нимь |
14 | троꙗнъ къ сущимъ в гале- |
15 | лиꙗхъ воиномъ· и пону- |
16 | дити ихъ покланѧтисѧ |
17 | идоломъ· ти противуре- |
18 | коша повелѣнию ѥго· мꙑ |
19 | кланѧємсѧ їсⷭ҇у хⷭ҇у· и про- |
20 | гнѣвасѧ на нѧ цⷭ҇рь· и пове- |
21 | лѣ имъ в страну армень- |
22 | скую в градъ мелетии ити· |
23 | числомь же воинъ бѣ· ҂р҃· въ- |
24 | звративъ ромулъ и о семь |
25 | ѹкори цⷭ҇рѧ· и самъ вѣрова |
26 | хⷭ҇ви· разгнѣвав же сѧ цⷭ҇рь |
27 | повелѣ ѹсѣкнути и· по трⷪ- |
28 | ꙗнѣ же и другиⷯ҇ цⷭ҇рихъ нѣ- |
29 | колико минувшю лѣтъ· |
30 | и приимъ цⷭ҇ртво диокли- |
31 | тиꙗнъ· и заповѣда всю- |
32 | ду крⷭ҇тьꙗнꙑ избивати· є- |
33 | муже не покорисѧ· игѣмо- |
34 | нъ мелетии· и ѥѹдокси- |
4 СЕНТЯБРЯ
1 тысѧщи: Пл -щь; С244 -щэ. 1 лэUђ: С244, Тп161, О10 далее умре. 2 хTђва пришествия: Пг др. пор. слов; далее Пг, Ак33 умре, С247 и умре. 2 пришествия: С247 пре-, т.е. писец понимал как ‘уход’ (?). 3 в горэ" аваримъ: Синакс. на горэ неко¬и, составитель ПрР продемонстрировал свое знание Библии, ср. Втор 32.49–50. 3 в: Пг на. 3 аваримъ: Пг -ии-; С247 -мэ.Ромул, Евдоксий и др.
В Тр33 под 6.09 полный текст по КрР, здесь заголовок; Ак31 нет.6 стŤхъ мчŤникъ: Пг стŤго мcђка. 6–7 ромyла: Пг, Пл -yила, так это имя в этих сп. и далее. 7 ¬удоксия: Пг, Пл ¬вд-, так и далее. 7–8 пропосита: Пг просита, так искажено слово и в некоторых сп. КрР; эту должность занимал Ромил (в Синакс. ‘память Евдоксия и Ромила препозита’), вероятно, понято как имя (в С244, например, первая буква выделена красным); Ромил поставлен на первое место, так как житие начинается с него. 9 нимь: Пл, О10 -ми; Ак33 далее м№ченыa. 9 "#рŤ" и лŤ" и "дŤ": Ак33 аŤ и лŤ; Тп161, Ак33 далее мчŤнкъ. 10 Во днŤи трояна: в начале жития в ПрР изменен синтаксис и порядок слов. 10–11 сии: Пл ¶ си; Тп161 перед бэ; Пг нет. 11 ромyлъ: С244 ромyилъ, по аналогии с даниилъ, самуилъ и пр. (так в этом сп. и далее). 11–12 мyжь славенъ: это добавлено вместо пропоситъ сыи. 12–13 в странэ писидиистэи: ни на чем не основанное добавление Пролога. 12–13 писидиистэи: С247, Ак33 прyси-, Тп161 проси-, О10 прос¹дэи-, Пг, С244 прyгид-. 13 посла: Пг, С244, Тп161, О10, Ак33 свэща. 13 с нимь: Пл с ними; С247 к нимъ, искажение. 14 троянъ: Пг, С247, С244, О10, Ак33 далее послати (в С247 посла... послати). 14–15 галелияхъ: Синакс. галии, но во многих списках было искажено как галинии, галилэи; С247, С244, Тп161 -лилэ-, Пл, Пг, О10 -лелэ-. 16 покланѧтисѧ: Пг, С244, Тп161, О10 -клони-. 17–18 противyрекоша: Пл -рк-. 18–19 мы кланѧ2мсѧ ¶сTђy хTђy: = Пл (вставка в группе Ю и Пл?); С247, С244 и др. нет. 19–20 и прогнэвасѧ на нѧ цTђрь: Пг пропущено. 20–21 на нѧ... имъ: ед. ч. Синакс. изменено на мн., так как далее называется число воинов. 20 на нѧ: С247, С244, Тп161, О10, Ак33 нет. 20 нѧ: Пл нь. 22 мелетии: С247, С244, Пг -тинъ. 22 ити: Тп161 пропущено. 23 же: Пг нет. 23 воинъ бэ: С247, С244, Пг, О10 др. пор. слов. 23 "#рŤ": Пг "#рŤ" и "лŤ"; в Синакс. 11000; в ПрР, число возникло, видимо, из упоминаемой в Синакс. в конце жития другой дружины – 1134 (вм. "#аŤ" и "рŤ" – "#рŤ"?). 23–24 възвративъ: Пл -ти; С247, С244, Пг -всѧ; Тп161, О10 възративъ, пропуск буквы или знач. ‘взбунтовавшись’ (?); в Синакс. раскаявъсѧ. 24 ромyлъ: С244 рамyилъ. 24 и: О10 нет. 24 о: С244 по. 28–29 нэколико минyвшю лэтъ: замена дат. сам. немногымъ лэUђмъ минувъшимъ. 28–29 нэколико: О10 -к¹. 29 минyвшю: Пл, Тп161 -ши; С247, С244, Пг минy. 30 приимъ: О10 -мши (!). 31–32 заповэда всюдy: упрощение, в Синакс. заповеда повелени¬. 32 крTђтьяны: Пл, Пг, О10 -нъ. 32 избивати: С247, С244, Пг и все др. (кроме Пл) уб-. 32–33 2мyже: из прич. с частицей ¬мъ же, в результате переосмысления как относ. местоимения добавлено не покорисѧ; С247 и семy. 33–34 игэмонъ: С247 гэ-. 34 мелетии: в Синакс. ‘мелетинский’. 34 – 7в1 ¬удоксия крTђтьяна сyща: в Синакс. это формы В=Р, объект при прич. ¬мъ, в ПрР полностью переосмыслено, ¬удоксия – видимо, др. вариант имени в ИП, а крTђтьяна сyща – дв. ч. 34 – 7в1 ¬удоксия: Пг, О10 -ии; С247, С244, Тп161, Ак33 ¬вдоксии.
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно