ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 100в
1 | зѣ хⷭ҇вѣ козма и да- |
2 | мьꙗнъ· и ѹсписта |
3 | и зѣло· да тѣмь пу- |
4 | темь имже вниде |
5 | исперва· злодѣи дь- |
6 | ꙗволъ змиꙗ· тѣмь- |
7 | же пакꙑ изиде изъ- |
8 | гнана· изгонѧщи же |
9 | сѧ єи ѿ ѹстъ єго ст҃ꙑ- |
10 | ма козмою и дами- |
11 | ꙗномь безмездни- |
12 | кома· и видѣша вси |
13 | ту сущеи людьє· ѿ |
14 | ст҃ою бꙑваѥмаꙗ· |
15 | и ишедши змиꙗ до |
16 | конца· абьє възпї |
17 | мужь тъ гл҃ѧ· никто- |
18 | же не възложи рукꙑ |
19 | на змию· повелѣ бо |
20 | сѧ єи ити въ геѡну |
21 | ѡгньную· идеже че- |
22 | рвь неѹсꙑпаꙗи· то |
23 | же єму гл҃ющю· неви- |
24 | дима бꙑⷭ҇ змиꙗ· мо- |
25 | лбою ст҃ою безмездь- |
26 | нику ⁘ Въ тъⷤ҇ дн҃ь |
27 | слоⷡ҇· ѡ женѣ постници· |
28 | Нѣкто мнихъ иде в да- |
1 НОЯБРЯ
1 ѿходить: Ак33 ѿбѣгаєть. 2 бо: Тп161 нет. 3 бчелꙑ: Ю, Тп161 пч-. 3 тако: Ю, Пл и др. далее и. 3–4 обьѥстивꙑи: Ю, Пл обьꙗ-; Тп161 объꙗстливꙑи; Пг, С244, С248 обьꙗдливыи. 4 чл҃вкъ: Ю, Пг, С244, Тп161 нет (= источник). 5 ст҃го дх҃а: С244 др. пор. слова. 5 дх҃а: Пл прогонить. 6 ѿврещи: Ю, Пг ѿврести; Тп161 -щисѧ. 6 сладъкаꙗ: Тп161 -аго. 7–8 простѹю пищю: ожидался бы ТП, но, вероятно, отнесено к ѿврещи. 8–9 створити: Пл -ть; Пг -ри; Тп161 тв-. 11 чревѹ: С244 пропущено. 11–12 работающимъ: Ю, Пл и др. -тавъшимъ. 12–14 сѣдоша... игратъ: ср. Исх 32.6. 18 ѹбо: Ю, С244, Тп161 далее и. 20 б҃ъ: Ю, Тп161, С248 далее въ. 20 славѹ: Ю и все др. -ва. 21 стѹдъ: Ю, Пл и все др. -дѣ, далее ихъ (Пг студѣхъ); ср. Флп 3.19. 21 преложи: Ю, Пл и др. нет, вместо этого мꙑслѧщеи (С244, Тп161 -ще, Пл -ѧше) земнаꙗ (Флп 3.19). 22–24 брашно... ѹпразнить: 1 Кор 6.13. 22–23 брашно... брашнѹ: Пл чрево брашно и брашно чреву. 22 брашно: С244 -на. 22 а: Ю, С244, Тп161 и. 24 та и си: Тп161 обою. 24 да: С244 и; Ю, Тп161 нет.Слово о жене постнице
СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИхⷭ҇вѣ козма и дамианъ. ѹсписта єго зѣло. да тѣмъ пѹтемъ имже вниде исперва злодѣи диꙗволъ змии. да тѣмже пакы ижⷣенѹⷮ҇ єго. изгонѧщи же сѧ змиꙗ ѿ ст҃ою. изникнꙋ излѣсти ѿ ѹстъ єго. видѧхꙋ же вси людиє чюдеса ст҃ою бывающа ѿ нею. изшедши же єи до конца. возбнѹ мꙋжь и возпи гл҃ѧ. никтоже да не възложить рꙋкы на змию. повелѣ бо сѧ єи ити в геѡнѹ ѡгню. гдеже и червь неѹсыпаꙗи. то ємѹ гл҃щю и невидима быⷭ҇ змиꙗ.
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Грѧдꙑи ѥтеръ старець и пришеⷣ къ камени·
τοῦ κυρίου1 Κοσμᾶς καὶ Δαμιανὸς ὕπνῳ βαθεῖ κατήνεγκαν αὐτόν, ἵνα δι' αὐτῆς τῆς ὁδοῦ, δι' ἧς εἰσήλθεν ὁ ἀρχέκακος διάβολος ὄφις, δι' αὐτῆς πάλιν ἐξελάσωσιν αὐτόν. ἐλαυνομένου δὲ τοῦ ὄφεως ὑπὸ τῶν ἁγίων προέκυψεν ἐξελθεῖν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ. ἑώρα δὲ πᾶς ὁ λαὸς τὰ θαύματα τὰ γινόμενα ὑπὸ τῶν ἁγίων. ἐξελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς τέλος διυπνίσθη ὁ ἀνὴρ καὶ ἐβόησεν λέγων: μηδεὶς ἐπιβάλῃ χεῖρα ἐπὶ τὸν ὄφιν: ἐντέταλται γὰρ αὐτῷ ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν. ταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἀφανὴς ἐγένετο ὁ ὄφις.
1 др. сп. Χριστοῦ.
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Ἐπορεύετό τις τῶν πατέρων ἐπὶ τὴν ἔρημον καὶ παρακύψας εἰς πέτραν
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно