ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 15г
1 | ти· и часто плачасѧ гл҃а- |
2 | ше се проклѧтъ да бѹ- |
3 | ди несꙑтꙑи мои го- |
4 | ртань· ꙗко тебе ради |
5 | чрева моѥго слѣпо- |
6 | тѹ сию полѹчихъ· |
7 | и пакꙑ гл҃ше· иже ѥ- |
8 | сть кормитель чре- |
9 | вѹ своѥмѹ а не дѣ- |
10 | лаꙗ· да то крадеть |
11 | и добꙑваѥть симъ· |
12 | поминаꙗ же ст҃го ди- |
13 | влѧшесѧ· ꙗко прореⷱ҇ |
14 | ѥмѹ все ѥлико хотѧ- |
15 | ше сѧ ѥмѹ створи- |
16 | ти· мнози же в тѹ |
17 | годинѹ се чюⷣ҇ слꙑша- |
18 | вше· ѿвергоша сото- |
19 | нина дѣла· и бꙑ- |
20 | ша добри нравомь |
21 | и дѣломь· о хⷭ҇ѣ іс҃· |
22 | мⷭ҇ца тогоⷤ҇ въ ꙅ҃· дн҃ь стаⷢ҇ |
23 | апⷭ҇ла· фомꙑ· |
24 | Ст҃ꙑи апⷭ҇лъ фома |
25 | посланъ бꙑⷭ҇ во ї- |
5–6 ОКТЯБРЯ
1 и часто плачасѧ: Ю, С244, С247, Ф48 а другоици сѣдѧ и к жерелу своєму (С247 нет и); Пг, С248 а другои жерелу своѥму сѣдѧ. 2 се: Ю, Пг, С244 и все др. сварѧ. 3–4 мои гортань: Ю др. пор. слов. 3 мои: Пг, С244, С247 нет. 3–4 гортань: Пг -не, С247 -ни. 4 ради: Ю, С244, С247 дѣлѧ, далее и; Пг и. 5 моѥго: Пг далее дѣлѧ. 6 полѹчихъ: Ю, Пг, С244 и все др. приꙗлъ єсмь. 9–10 дѣлаꙗ: С244 далее и. 10 то: Пг, С244 тои, Ю тъи (или тъ и). 11 симъ: Ю, Пг, С244 сего; Ю, С244, С247 далее и. 12 поминаꙗ: С244 -ꙗи. 12 же: С247 нет; Пг далее сего. 12 ст҃го: Ю далее и. 14 ѥмѹ: С244 пропущено. 14–15 хотѧше: С244 хощеть; Ю, Пг, С244 после сѧ єму. 15 сѧ: С247 пропущено. 15–16 сѧ ѥмѹ створити: Тп161 сбꙑтисѧ, текст стерся, наведен. 16 же: Пг бо. 18 ѿвергоша: Ю, Пг, С244 и все др. -асѧ (то есть изначально сотонина дѣла – РП ед. ч.); Тп161 осташасѧ. 21 и дѣломь: Пг пропущено.Фома
22 дн҃ь: С247, Ф48 далее стрⷭ҇ть. 25 – 16а1 їднию: так! Ю, Пг и др. индию; С247, Ф48 интию.да дрyгоици сэдѧ. и ко жрелy сво¬мy глŤше. сварѧсѧ. проклѧтъ 1да бyши1 несытыи гортане. яко тебе дэлѧ и чрева мо¬го слэпотy сию приялъ ¬смь. и пакы глŤше иже ¬сть кормитель чревy сво¬мy. а не дэлая да тои крадеть. и добыва¬тьсѧ сего. поминая же стŤго дивлѧшесѧ. яко прореcђ ¬мy все. ¬ли сѧ ¬мy хотѧаше створити. мнозэ же в тy годинy се чюдо слышавше. §вэргошасѧ сотонина дэла. и быша добрии нравомь и дэломь.
1–1 др. сп. бyди.
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Πολλάκις δὲ καθεζόμενος ἔλεγε καὶ πρὸς τὴν γούλαν αὐτοῦ δικαζόμενος: Κατάθεμά σοι, ἀκόρεστε λαιμέ, ὅτι διὰ σὲ καὶ τὴν τῆς γαστρός μου ἀπόλαυσιν τὴν τύφλωσιν ταύτην ἔχω. Καὶ πάλιν ἔλεγεν: Εἴ τίς ἐστιν γαστρὸς τρυφητής, ἀκαμάτης καὶ κλέπτης, οὕτως1 καὶ πομπεύει. Πολλοὶ οὖν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπετάξαντο τῷ Σατανᾷ πληροφορηθέντες τῷ πράγματι καὶ γεγόνασι χρηστοὶ καὶ τοῖς ἤθεσι καὶ τοῖς πράγμασι.
1 R οὗτος.
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно