ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 21б
1 | сѧ· простерши рѹцѣ |
2 | на въстокъ и очи въ- |
3 | здѣвши на нб҃о· помо- |
4 | молисѧ на мнозѣ къ |
5 | б҃ѹ· да не предана бѹ- |
6 | деть воиномь· но пре- |
7 | же поꙗтиꙗ к немѹ |
8 | ѿити чⷭ҇тѣ· и се рекъ- |
9 | ши чистѣ опрѧта- |
10 | вшисѧ предасть дх҃ъ |
11 | свои гⷭ҇ви· увѣдѣвши |
12 | же се кнѧзь ѿ воинъ· |
13 | чюдисѧ велми· |
14 | Во тъⷤ҇ дн҃ь слоⷡ҇· ст҃го андрѣ- |
15 | ꙗ· о дьꙗконѣ рафаилⷺ· |
16 | Нѣкии отрокъ при- |
17 | де къ ѥпифанѹ |
18 | бл҃жномѹ гл҃ѧ· гⷭ҇не |
19 | мои єпифане· дрѹгъ |
20 | твои рафаилъ боли- |
21 | ть· и зоветь тѧ да при- |
22 | шедъ посѣтиши ѥго· |
23 | потщисѧ· аще ли не |
24 | заидеши ѥго жива· да |
25 | ꙗко се слꙑша кроткꙑ- |
26 | и дх҃мь· |
8 ОКТЯБРЯ
2 на въстокъ: Ю, Пг и все др. нет. 2–3 въздѣвши: = С247, Тп165; Ю, Пг и все др. възведши; Пл, Тп161 после нб҃о. 3–4 помомолисѧ: так! Ю и др. помол-. 4 къ: Тп161 нет. 6–7 преже: С244 предъ. 8 ѿити: Тп161 идьти. 8 чⷭ҇тѣ: Тп161 -ѣи. 9 чистѣ: Ю, Пг и все др. чⷭ҇тнѣ (Тп161 -но); Пл после оправдишисѧ, далее и. 9–10 опрѧтавшисѧ: = С247, Ф48; Ю, С244 оправдавш- (Пл -диш-); Пг, Тп161, Тп165, С248 оправдатисѧ; Ю, Тп161 далее и. 11 гⷭ҇ви: С244, Тп161 далее и. 11 увѣдѣвши: Ю, Пг и все др. ѹвѣдѣвъ (Пл -ви-). 12 воинъ: Ю, С244, Тп161 далее и.Слово о дьяконе Рафаиле
СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИВ Тп165 нет; в Тп162, вероятно, с использованием обеих редакций.
14 слоⷡ҇: Ю далее и. 14–15 ст҃го андрѣꙗ: Ю, Пл, Пг и др. (кроме С247) нет. 15 дьꙗконѣ рафаилⷺ: Пг др. пор. слов. 17–18 ѥпифанѹ бл҃жномѹ: Пг др. пор. слов. 17 ѥпифанѹ: С244 -нию. 18 бл҃жномѹ: Тп161 нет. 19 мои: С247 пропущено. 19 єпифане: С244 -ниѥ. 21 и: Пл пропущено. 21 да: = С247; Ю, Пг и др. пропущено. 22 ѥго: С244 далее по томь. 23 аще ли не: Тп161 да ѥще. 23 ли: Пг, С248 далее то. 24 заидеши: С244 задосиши; Тп162 застанеши (так в КрР). 24 ѥго: Пл после ли. 25 ꙗко: Ю, Пл ꙗкоже; Тп161 пропущено. 25 се: Пл пропущено. 25 слꙑша: С247, Тп161 -авъ; Пг -авше.
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
О рафаилэ. И се отрокъ приде к немy глŤѧ гTђне мои ¬пифане дрyгъ твои рафаилъ болить. да зоветь тѧ да пришедъ посэтиши ¬го. да потщисѧ аще ли не задосиши ¬го жива. да яко се слыша кроткыи дхŤмь
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Περὶ τοῦ διακόνου Ῥαφαὴλ τοῦ προσφιλῆ Ἐπιφανίου. Ὡς δὲ ἔνδον ἐγένετο1, νεανίσκος τις προσῆλθεν2 αὐτῷ, λέγων: Κύριέ μου Ἐπιφάνιε, ὁ ἀγαπητός σου Ῥαφαὴλ ἐν ἀσθενείᾳ κατακεῖται καὶ δηλοῖ σοι ὅπως παραγενόμενος ἐπισκέψῃ αὐτῷ3: σπούδασον οὖν, ὅτι ὡς δοκῶ οὐκέτι θεάσῃ αὐτόν. Ὡς δὲ ἤκουσε ταῦτα ὁ πραῢς τῷ πνεύματι,
1 R, PG далее ἰδοὺ. 2 cod. -θον. 3 R, PG αὐτόν.
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно