ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 26б
1 | оц҃а нашего· петра· и |
2 | мчнⷦ҇· комода· и ст҃оѥ |
3 | петронилꙑ· дщере |
4 | ст҃го петра апⷭ҇ла· верхоⷡ҇· |
5 | Во тъⷤ· дн҃ь· слоⷡ҇· о добро- |
6 | дѣтели ѥже стѧжавъ |
7 | чл҃вкъ сп҃стьсѧ· |
8 | Четꙑри сѹть добродѣ- |
9 | тели прилежаще къ |
10 | сп҃снию чл҃вчю· постъ· |
11 | и ѥже мⷪлитисѧ гⷭ҇ви· и |
12 | рѹчноѥ дѣло· и чисто- |
13 | та телеснаꙗ· и симъ |
14 | четꙑремъ противитьⷭ҇ |
15 | дьꙗволъ· и первоѥ бо пи- |
16 | щею в раи запѧтъ ада- |
17 | ма· второѥ же не мо- |
18 | лѧщасѧ гⷭ҇ви видѣ и· и |
19 | посрами ѥго съкрꙑти- |
20 | сѧ створи· и не прити |
21 | предъ б҃а· да не поклонь- |
22 | шюсѧ предъ бм҃ь ада- |
23 | мѹ· прощениѥ своѥ- |
24 | го грѣха прииметь· |
25 | и ꙗкоже изгнанъ бꙑⷭ҇· |
9 ОКТЯБРЯ
2 комода: = Ю, С244 и др., искажение чтения Синакс. никомида (чему способствовало окончание предыдущего слова -ника); Пл икомеда. 4 ст҃го: С244 пропущено. 4 верхоⷡ҇: Ю и др. верховнѧго.Слово о добродетели
СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИТп162 по ПрР (возможно, с использованием КрР); Тр33 по КрР.
6 ѥже: Пл, Пг юже; Тп161 иже. 6 стѧжавъ: Пг, С244 -жа. 7 чл҃вкъ: Пг, С244, С248 далее и. 7 сп҃стьсѧ: = С247, Ф48, Тп161; Ю, Пл, Пг, С244, С248 сп҃сесѧ. 8 Четꙑри: Пг -ре. 8 сѹть: Пл лица. 9 прилежаще: С247, Ф48 -ща; Ю и др. предълежащи (Пл -щю, Пг -ща); Тп161 предълежа. 9–10 къ сп҃снию: Тп162 на спⷭ҇ниє. 10 чл҃вчю: Ю, Пл, Пг и все др. члвчⷭ҇ку; Тп162 чл҃вку (так в КрР). 11 мⷪлитисѧ: Ю, Пл, Тп161, Тп162, С247, Ф48 далее часто (есть и в КрР). 15 и: Пг, С244 нет. 16 в раи: Пг в раю; Ю, Пг, С244, Тп161 после запѧтъ; Пл после адама, далее прощеньє своєго грѣха приємлеть (предвосхищение текста ниже). 16–17 адама: Ю, С244, Тп161 -му; Ю и др. (кроме С247, Ф48) далее прощениє (Пг далее бо) своєго пріємлеть (Пг др. пор. слов) грѣха (предвосхищение текста ниже). 17 не: Пл пропущено. 18 видѣ: Ю -ѣвъ. 18 и· и: Ю, Пл, Пг и др. и. 19 посрами: Ю, Пл, С244 -ивъ. 20 створи: Пг, С248 -илъ ѥсть. 22–23 адамѹ: Пл далее и. 23–24 прощениѥ своѥго грѣха прииметь: Тп162 прощениꙗ не приꙗтъ ѿ б҃а. 23–24 прощениѥ своѥго грѣха: Тп165 просвѣщьньѥ своѥ. 25 и: Ю, Пл, Пг и др. нет.
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Четырэ добродэтели суть преDђлежаще члŤвку. поста. и 2же мPлJти бŤа. и 2же ручно2 дэло. и телесно2 цэломудрь2. симъ четыремъ противльсѧ дьяволъ. подвизасѧ изъгнати адам@ исперва. пищею и запѧ. второ2 же 2го посрамивъ. створивъ скрытисѧ не приити предъ бŤа. да не како по||клоньшюсѧ адаму предъ бмŤь прощень2 прииметь грэху сво2му. якоже изъгнанъ быTђ
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Τέσσαρές εἰσιν αἱ ἀρεταὶ αἱ προκείμεναι τῷ ἀνθρώπῳ: ἡ νηστεία καὶ τὸ παρακαλεῖν τὸν θεὸν καὶ τὸ ἐργόχειρον καὶ ἡ τοῦ σώματος σωφροσύνη. Ταύταις ταῖς τέσσαρσιν ἀνταγωνισάμενος ὁ διάβολος ἐξέβαλε τὸν Ἀδὰμ ἐξ ἀρχῆς διὰ τοῦ βρώματος ἐπτέρνισε καὶ ἐδευτέρωσεν αὐτὸν καταισχύνας, ἐφυγάδευσε τοῦ κρυβῆναι καὶ μὴ ἐλθεῖν ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ1 συγχωρηθῇ αὐτῷ τὸ ἁμάρτημα. Ὡς δὲ ἐξεβλήθη
1 Guy далее μήποτε προσκυνήσαντος τοῦ Ἀδὰμ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ.
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно