ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 70в
1 | ї манастꙑрь· Въ тъⷤ҇ |
2 | дн҃ь Слоⷡ҇· стаⷢ҇ макси- |
3 | ма ѡ любви· |
4 | Свершена ѥсть лю- |
5 | бꙑ· єже не раздво- |
6 | ити чл҃вка· рекущи |
7 | ѡвого знаю ѡвого же |
8 | не знаю· ли сь мѧ хва- |
9 | лить· а сь кленеть· |
10 | но на своє ѥстьство |
11 | присно взираꙗ· всѧ |
12 | чл҃вкꙑ равно люби· |
13 | ѹбо другꙑ и врагꙑ· |
14 | добрꙑꙗ и злꙑꙗ· да |
15 | сверше предъ бм҃ь |
16 | ꙗвишисѧ· и ѿ врагъ |
17 | ѹбо съ бл҃годарені- |
18 | ємь наносимаꙗ тї |
19 | злаꙗ претерпи· ѡ- |
20 | тинудь не помꙑ- |
21 | сли ѿ тѣхъ се творі- |
22 | мо· но ѿ дьꙗвола· |
23 | за съгрѣшеньꙗ на- |
24 | ша· тѣмь и гⷭ҇ь нашь |
25 | іс҃ъ хⷭ҇ъ· свою любовь |
26 | к намъ показаꙗ· ї |
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Съвершенаꙗ любꙑ не раздво||ить ѥдиного чл҃вчѧ ѥстьства. на разнꙑѣ ихъ разѹмꙑ. нъ на себе присно взираꙗ. всѧ чл҃вѣкꙑ равно любить. ѹбо тщивꙑꙗ дрѹгꙑ. злꙑꙗ же ꙗко врагꙑ. любѧ. и блгвⷭ҇твѹꙗ1 ꙗко долготерпеливъ. и терпѧ ꙗже ѿ нихъ наводимаꙗ. зла ѡтинѹдь не помꙑшлѧꙗ. нъ и стража за нѧ... тѣмь и г҃ь нашь ісⷭ҇ъ хⷭ҇ъ. свою любовь ⷦнамъ показаꙗ2.
1 Яр, Ч бл҃годатьствѹꙗ. 2 Яр, Ч -зѹꙗ.
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Ἡ τελεία ἀγάπη οὐ συνδυάζει1 τὴν μίαν τῶν ἀνθρώπων φύσιν ταῖς διαφόροις αὐτῶν γνώμαις, ἀλλ' εἰς αὐτὴν ἀεὶ ἀποβλεπομένη πάντας ἀνθρώπους ἐξ ἴσου ἀγαπᾷ: τοὺς μὲν σπουδαίους ὡς φίλους, τοὺς δὲ φαύλους ὡς ἐχθροὺς ἀγαπᾷ, εὐεργετοῦσα καὶ μακροθυμοῦσα καὶ ὑπομένουσα τὰ παρ' αὐτῶν ἐπαγόμενα: τὸ κακὸν τὸ σύνολον μὴ λογιζομένη, ἀλλὰ καὶ πάσχουσα ὑπὲρ αὐτῶν... Διὸ καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς τὴν αὑτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ἐνδεικνύμενος,
1 C συνδιασχίζει.
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно