ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 74б
1 | древо бл҃го творить плⷪ- |
2 | дъ добръ· а гнило дрѣ- |
3 | во плодъ золъ твори- |
4 | ть· не можеть дрѣво |
5 | добро плода зла творі- |
6 | ти· ни дрѣво избутѣ- |
7 | ло плода добра не мо- |
8 | жеть створити· а ѥже |
9 | гл҃ть се єсть· и ничто- |
10 | же имуть кротка ни |
11 | сладка до кожѣ токмо |
12 | ѡвчѣ· тѣмь и ѹдобе- |
13 | нъ разумъ· понеже |
14 | ѹбо мнози бл҃гꙑхъ |
15 | ѿ злꙑхъ мнѧть· всѧ- |
16 | кого лишаꙗ ихъ ѿвѣ- |
17 | та се реⷱ҇· ни бо имаші |
18 | рещи ꙗко прелсти |
19 | мѧ· ни домꙑслихъ- |
20 | сѧ· и бо извѣсто ти |
21 | прѣдахъ· єже ѿ дѣ- |
22 | лъ ѹвѣдѣниє· ѡ хⷭ҇ѣ |
23 | їс҃ѣ гⷭ҇ѣ нашеⷨ҇ ⁘ |
24 | Мцⷭ҇а тогоⷤ҇· въ ке· дн҃ь |
25 | страⷭ҇ ст҃ою мч҃нку· ма- |
26 | ркиꙗна· ї мартурьѧ· |
24–25 ОКТЯБРЯ
Маркиан и Мартирий
древо бл҃го творить плодъ добръ а гнилоѥ древо золъ плодъ творить. не можеть древо добро зла плода творити. ни древо избѹтѣло плода добра творити. а еже гл҃ть се ѥсть. ничтоже имѹть кротка ни сладка. токмо до кожи овчи. тѣмь и ѹдобенъ разѹмъ. Понеже бо мнози бл҃гꙑхъ ѿ злꙑхъ мнѧть. всѧкого лищаꙗ ихъ ѿвѣта. се реⷱ҇. ни бо имаши рещи ꙗко прельсти мѧ. ни домꙑслихсѧ. и бо извѣсто ти предахъ. еже ѿ дѣлъ ѹвѣдѣниѥ.
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ: τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ. Οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν. Ὃ δὲ λέγει, τοιοῦτόν ἐστιν: Οὐδὲν ἔχουσιν ἥμερον οὐδὲ γλυκύ: μέχρι τῆς δορᾶς τὸ πρόβατον: διὸ καὶ εὔκολος ἡ διάγνωσις. Ἐπειδὴ γὰρ πολλοὶ τοὺς ἀγαθοὺς ἀπὸ τῶν πονηρῶν ὑποπτεύουσι, πάσης ἀποστερῶν αὐτοὺς ἀπολογίας τοῦτο εἴρηκεν. Οὐδὲ γὰρ ἂν ἔχοις εἰπεῖν, ὅτι: Ἠπάτημαι καὶ παρελογίσθην: καὶ γὰρ ἀκριβῆ σοι παρέσχον τὴν ἀπὸ τῶν ἔργων διάγνωσιν.
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно