ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 93в
1 | маркиана єпⷭ҇па сара- |
2 | курска· їже бѣ ѹчн҃къ |
3 | стаⷢ҇ петра апⷭ҇ла· и памѧⷮ҇· |
4 | прпⷣ҇бнаго кюрьꙗка а- |
5 | рхиєпⷭ҇па костѧнтиⷩ҇ граⷣ҇ |
6 | Въ тъⷤ҇ дн҃ь слоⷡ҇· ѡ ст҃ѣи |
7 | старици· иже в пустꙑ- |
8 | ни скончасѧ ⁘ |
9 | Манастꙑрь єсть ѿ- |
10 | стоꙗ ѿ иєрⷭ҇лма по- |
11 | прищь· м҃· єже зо- |
12 | вуть сапсонъ· ѿ того |
13 | манастꙑрѧ два оц҃а |
14 | идоста до синаискꙑ- |
15 | ꙗ горꙑ мл҃твꙑ дѣлѧ· |
16 | и възвратившасѧ |
17 | в манастꙑрь повѣ- |
18 | даста нꙑ гл҃ща· ꙗко- |
19 | же поклонистасѧ на |
20 | горѣ ст҃ѣи· и в путь |
21 | поидохомъ· и прилу- |
22 | чи нꙑ сѧ с пути за- |
23 | блудити· и скитахо- |
24 | мсѧ в пустꙑни ꙗко |
25 | по пучинѣ морьстѣ- |
26 | и многꙑ дн҃и· єдино- |
СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Манастꙑрь ѥсть ѿстоѧ ѿ илм҃а. милиискоръ. ѥже зовѹть сампсонъ. ѿ того манастꙑрѧ дъва оц҃а идоста. до синаискꙑѧ горꙑ мл҃твꙑ ради. и възвративъшасѧ въ манастꙑрь. съказаста нꙑ рекѹща. ꙗко сѧ поклонихомъ на ст҃ѣи горѣ. и въспѧть поидохомъ прилѹчи нꙑ сѧ на пѹстꙑни съблазнитисѧ. и скꙑтахомъсѧ по пѹстꙑни. ꙗко по пѹчинѣ морьстѣи многꙑ дьни. одиноѭ
ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Μοναστήριόν ἐστι ἀπέχον ἀπὸ ῾Ιεροσολύμων μίλια εἴκοσι τὸ ἐπιλεγόμενον Σαμψῶ. Ἐκ τούτου τοῦ μοναστηρίου δύο τῶν πατέρων ἀπῆλθον 1ἐπὶ τὸ1 Σινὰ ὄρος εὐχῆς χάριν. Καὶ ἐπανελθόντες ἐν τῷ μοναστηρίῳ διηγήσαντο ἡμῖν ὅτι2: Μετὰ τὸ προσκυνῆσαι ἡμᾶς εἰς τὸ ἅγιον ὅρος, ἐπανερχομένοις3 συνέβη κατὰ τὴν ἔρημον πλανηθῆναι, καὶ ἐφερόμεθα δίκην4 πελάγους ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐπὶ πολλὰς ἡμέρας. Ἐν μιᾷ
1–1 PG; cod. ἐν τῷ. 2 PG λέγοντες. 3 PG; cod. -μένους. 4 PG ὡς ἐπὶ.
ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.
октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.
РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно